- 日々と日常
- 2017.10.10
変換間違いにご注意ください
お世話になっております。
ヨクスル株式会社の福田です。
今回もブログの内容を考えないとな~、と思いつつ
メールの返信を書いていた際、気になることが起こりましたので
この内容を書こうと思いました。
私は、日に20~30通くらいのメールを送ります。
大抵は問題なく送っていると思うのですが、
送る前にハッとするような入力間違いを発見することもあります。
そういう時はまだ良いのですが、
後日、過去にやり取りしたメールを振り返ると、
時折、やっちまったな~っというレベルの変換ミスを見つけます。
数カ月前のやりとりだったりすると、とても恥ずかしいです・・・
おそらく、急いでメールを作っている際、
変換キーの連打が原因でおこっているように思われます。
WEBで調べると、この手の話はよくあるんですね。
実際、打ち間違いメールを自分が受けることもありますし・・・
自分の場合、ミス上位はこの2つです(他はあまりないと思うのですが)。
1位 ご変身ありがとうございます。
2位 ご支持ください。
・・・なんだか言葉通りに解釈すると
別の意味になってしまいますね。
また、打ち間違うことはないのですが、
別の意味になってしまう一番危険な単語は
性的ページ
かな?と思いました。
昔、打ち合わせで驚かれたことあります・・・
あとは死霊を送ります!もいろんな意味で怖いですよね。
WEB上を探すと面白い変換ミスがたくさんありましたが、
注意喚起もかねて、現実的?な誤変換でそれっぽい文章を作ってみたいと思います。
----------------------------
ご変身ありがとうございます。
先日、ご支持いただいた
WEBサイト修正の件ですが、
先ほど、更生案を制作しました。
添付しますので、死霊をご確認ください。
※行進コンテンツがありませんので、予算の都合上、
性的なページでの政策を考えております。
尚、本日の午後は仕様でお休みをいただいております。
何とぞ、宜しくお願い申し上げます。
----------------------------
私からこのようなメールが届いたときはご注意ください。
もちろん、届かないように注意しますが、
万が一、いやそれよりおそらく高い確率の話ですので、
もしも、もしも、届いてしまった場合は、大きな心でもってご容赦ください。
何卒、宜しくお願い申し上げます。
この記事を書いたライター
- 代表取締役 福田 大輔